谷动谷力

 找回密码
 立即注册
谷动谷力 首页 文艺 查看内容

很耐人寻味的一首爱情诗——爱的秘密

2018-6-30 00:11| 发布者: admin| 查看: 105| 评论: 0|原作者: 大树

摘要: Love's Secret William Blake    Never seek to tell thy love,    Love that never told can be;    For the gentle wind doth move    Silently, invisibly.    I told my love, I told my lov ...
Love's Secret
William Blake



   Never seek to tell thy love,
   Love that never told can be;
   For the gentle wind doth move
   Silently, invisibly.

   I told my love, I told my love,
   I told her all my heart,
   Trembling, cold, inghastly fears.
   Ah! she did depart!

   Soon after she was gone from me,
   A traveller came by,
   Silently, invisibly:
   He took her with a sigh.




爱的秘密
威廉·布莱克(英)
大树(译)

    别急于吐露你的爱
        爱不是苍白无力的表白
        而是如春风化雨
        润物细无声
         
        我也曾放矢丘比
        对心上人倾心诉爱
        她诚惶诚恐
        哎 她如若惊鸿
         
        分别少许时分
        过客飘然而至
        悄然无声 不惊动一片云彩
        馨音一声 拥她入怀

(翻译这首诗,感怀良多,往事一幕幕)
**原创作品 未未允许请勿转载,转载请说明出处 


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

相关阅读

发表评论

最新评论

QQ|Archiver|手机版|深圳市光明谷科技有限公司|光明谷商城|Sunshine Silicon Corpporation ( 粤ICP备14060730号|Sitemap

GMT+8, 2022-11-24 22:10 , Processed in 0.216563 second(s), 33 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

返回顶部